Легенда о принцессе Анио

Автор: Maks Фев 1, 2026

История любви вьетнамской принцессы Нгок Хоа и японского купца Араки Сотаро — это не только про любовь. Это еще и про политику. По прошествии 400 лет эта история стала символом мира между двумя странами.

Страна восходящего солнца столетиями была запретна для иностранцев. Более того, японцы считали себя «сынами богов», людьми №1, а остальные народы — всего лишь обслугой. В каждом пришлом иностранце «сыны богов» видели смертельную опасность для себя.

Мечтательный самурай

В начале XVII века в Нагасаки самурай по происхождению и торговец по жизни Араки Сотаро мечтал совершить кругосветное плавание, а заодно и попробовать построить свой бизнес где-нибудь за пределами Японии. Как гласит легенда, с сердцем, полным мужества, Сотаро покинул родную Японию, возглавив флот индийских кораблей, направлявшихся во вьетнамский город Хойан для торговли.

Во время путешествия по морю Араки Сотаро и его команда в сильный шторм пришли на помощь терпящему бедствие судну. Японские моряки спасли четырех вьетнамских детей, среди них была юная принцесса Нгок Хоа. Она попросила Араки научить ее японскому языку. Первым словом, которое она выучила, было слово «аригато» (спасибо). Но в тот раз Араки Сотаро и Нгок Хоа расстались.

Через 10 лет во Вьетнаме, в порту, случился инцидент, едва не стоивший Араки Сотаро жизни. Один из боевых слонов, находившихся на территории порта, словно взбесился и начал топтать все и всех. На его пути был ребенок, которого буквально парализовало от страха. Сотаро, понимая, что слон затопчет ребенка, бросился к животному, пытаясь его как-то удержать его. Но слон отбросил японца, и теперь неминуемая смерть грозила уже Араки Сотаро.

Вдруг прозвучала нежная мелодия флейты, которая, словно чудо, заставила слона остановиться. Словно в трансе тот замер и успокоился. Благодаря этому Сотаро успел убежать. Мелодию наигрывала Нгок Хоа. Эта мелодия спасла Араки жизнь. Японский купец и принцесса встретились вновь и сразу вспомнили друг друга. Еще тогда, 10 лет назад, увидевшись впервые, они почувствовали, будто знают друг друга тысячу лет. Прошли годы, но, как оказалось, их любовь стала только крепче.

Все для неё

Нгок Хоа была приемной дочерью лорда Сая Нгуен Фук Нгуена. Араки Сотаро встретился с ним, чтобы попросить руки девушки, которую он полюбил с первого взгляда и на всю жизнь.

Самурай поклялся лорду Нгуену, что непременно сделает Нгок Хоа счастливой. Араки Сотаро готов был остаться в родном городе своей любимой. Хотя лорд Нгуен был настроен против брака своей, пусть и приемной, дочери с иностранцем, непоколебимая решимость и глубокая любовь обоих тронули его.

Лорд дал Араки Сотаро вьетнамское имя Нгуен Тхай Ланг и гражданство, а потом благословил брак принцессы и Араки Сотаро. Надо сказать, что, соглашаясь в 1619 году выдать Нгок Хоа замуж за Сотаро, лорд надеялся также построить хорошие долгосрочные отношения с японскими торговцами.

После свадебной церемонии в Хойане молодожены отправились на корабле в Японию. Там была проведена еще одна свадебная церемония. Даже сегодня церемония бракосочетания Нгок Хоа и Араки Сотаро воссоздается на осеннем фестивале Окунчи в Нагасаки. Эта история любви до сих пор является источником вдохновения для потомков. Каждый год в октябре сцена приветственной процессии принцессы повторяется на Окунчи как символ крепких дипломатических отношений между двумя странами — Вьетнамом и Японией. Оба государства и по сей день уверены, что именно эта свадьба положила начало дипломатическим отношениям.

Опера по мотивам

принцесса АниоИтак, в 1620 году Нгок Хоа последовала за своим мужем в провинцию Нагасаки. В Японии принцесса учила японцев аннамским танцам, занималась благотворительностью, обучала друзей и знакомых приготовлению национальных блюд ее родины. Благодаря Нгок Хоа в Нагасаки были построены буддийские храмы. У Араки Сотаро и Нгок Хоа родилась дочь Ясу.

Жители Нагасаки сразу приняли и полюбили принцессу. Они стали называть ее «Анио-сан» («Анио» — «горячая любовь» по-японски). А все потому, что, обращаясь к своему мужу, принцесса говорила: «Милый». Позже всех красивых и милых девушек также называли «Анио-сан». Кстати, в Художественном музее Нагасаки сохранилось зеркало принцессы Нгок Хоа. В 1635 году Араки Сотаро внезапно скончался. Нгок Хоа тяжело переживала смерть своего мужа, но рук не опустила. Она продолжила помогать купцам Нагасаки и немало поспособствовала установлению хороших и крепких отношений между Японией и Вьетнамом.

Фестиваль Окунчи, о котором уже шла речь, открывается каждый год в Нагасаки (с 7 по 9 октября) сценой с детьми, исполняющими роли принцессы Нгок Хоа и ее мужа Араки Сотаро, которые стоят на носу торгового парусника. В 2014 году вьетнамский Хойан официально назвал именем Нгок Хоа короткий путь от северного берега реки Хоай до пагоды Кау. А в 2018-м этот же город организовал арт-программу «Воссоздание свадьбы принцессы Нгок Хоа и японского бизнесмена Араки Сотаро». В 2023 году издательство Kim Dong Publishing House совместно с KADOKAWA Group выпустило исторический комикс «Принцесса Анио».

С марта 2023 года перед зданием посольства Японии в Ханое прохожие обращали внимание на рекламный щит, анонсировавший оперу «Принцесса Анио». Данная постановка была приурочена к 50-летию вьетнамско-японских отношений.

Хонна Тэцудзи, музыкальный руководитель и главный дирижер Вьетнамского симфонического оркестра, позднее рассказывал, что когда он посетил Нагасаки, то своими глазами увидел могилы купца Араки Сотаро и принцессы Нгок Хоа, расположенные рядом, сохранившиеся и почитаемые жителями Нагасаки. Он был этим очень тронут, так что решил воплотить эту историю любви в искусстве и передать ее потомкам. Режиссером-постановщиком оперы выступил японский артист Ояма Дайсукэ, а либретто написал вьетнамец Ха Куанг Минь.

Артисты обеих стран были задействованы в опере. Роль принцессы Анио по очереди исполнили две известные вьетнамские певицы: Фам Кхань Нгок и Буй Тхи Транг. Главную мужскую роль Араки Сотаро исполнили двое японцев: Кобори Юсукэ и Ямамото Кохэй. Для исполнения своих партии всем японским артистам, задействованным в опере, пришлось приложить усилия, чтобы выучить вьетнамский язык и петь на нем на протяжении всего спектакля. Как рассказывали позднее певцы, главной трудностью для них стало то, что во вьетнамском языке очень много гласных.

Особенностью стало и то, что все актеры пели без использования звуковой аппаратуры. Задний план сцены представлял собой большой светодиодный экран, проецирующий сценические декорации и визуальные эффекты, создавая красочную и яркую картину мира с прекрасными сценами Хойана и Нагасаки, вращающимися вокруг двух главных героев.

Почетными советниками этого музыкального проекта выступили посол Японии во Вьетнаме Ямада Такио и посол Вьетнама в Японии Фам Куанг Хьеу. Проект спонсировался Министерствами иностранных дел Вьетнама и Японии и другими ведомствами обеих стран. Все выступления, как во Вьетнаме, так и в Токио, получили восторженные отзывы зрителей и высокие оценки музыкальных экспертов.

Вот так история любви не только внесла свой вклад в искусство двух Стран, но и в их внешнюю политику, способствовав укреплению отношений между ними. Более того, история любви принцессы Нгок Хоа и Араки Сотаро стала символом развития хороших и крепких отношений между Вьетнамом и Японией.

Надежда АРТОНКИНА

 

 

  Рубрика: История любви 16 просмотров

Предыдущая
⇐ ⇐
⇐ ⇐

https://zagadki-istorii.ru

Домой

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

SQL запросов:62. Время генерации:0,323 сек. Потребление памяти:6.52 mb